4Day 3Night Macao + Zhuhai
4天 3晚 澳门+珠海 社区探索
4天 3晚 澳门+珠海 社区探索
4Day 3Night Macao + Zhuhai
澳门+珠海社区探索:从澳门葡式老街、庙宇文化到珠海渔村市集、骑楼社区,漫步于城市真实的生活轨迹之中;细品地道小吃、聆听在地故事、感受双城的文化温度与烟火气,让旅程不只看景,更深入体验两座城市最生活化、最有人情味的一面。
valid: 01 Jan 2026 - 30 Jun 2026
per person, twin sharing
立即预订您的旅程Reserve Your Journey
即将开始您的旅程
Your Journey Unfolds
澳门 – 珠海
Macau – Zhuhai
于澳门机场集合,专车送往珠海酒店。自由活动,可在酒店附近休闲或自行探索城市。入住珠海酒店。
Meet at Macau Airport and transfer to your hotel in Zhuhai. Free & easy time to relax or explore the surroundings at your own pace. Overnight stay at Zhuhai hotel.
珠海市区游
Zhuhai City Tour
探索被誉为“中国浪漫之城”的珠海:参观标志性的渔女雕像,漫步美丽的情侣路,领略唐家湾古镇的古朴魅力。欣赏现代建筑艺术的珠海大剧院,在野狸岛散步。参观景色优美的新圆明园,并在拱北超级购物广场购物。晚餐可自费品尝当地社区海鲜。返回酒店休息。
Explore Zhuhai, known as the “Romance City” of China. Visit the iconic Fisher Girl Statue and stroll along the scenic Lover’s Road. Discover the charm of Tangjiawan Ancient Town. Admire the modern architecture of Zhuhai Opera House and enjoy a walk at Yeli Island. Explore the beautifully landscaped New Yungming Garden and shop at Gongbei Super Shopping Mall. Dinner is optional to taste local community seafood. Return to hotel for overnight stay.
珠海 – 澳门
Zhuhai – Macau
从珠海出发前往澳门:游览大三巴牌坊和圣多明教堂,参观三街会馆及关前薈,在社区咖啡店和面馆体验当地美食(自费)。随后前往氹仔屋博物馆,欣赏太阳街8-16号的壁画,参观伦敦人酒店的1:1大本钟复制品及著名的威尼斯人酒店,之后返回酒店休息。
Transfer from Zhuhai to Macau. Visit the Ruins of St. Paul’s and St. Dominic Church, then explore San Jie Huiguan and Guanqian Hui. Experience local flavors at community cafés and noodle shops (own account). Continue to Taipa House Museum and admire the murals at Rua do Sol No. 8-16. See the 1:1 Big Ben replica at The Londoner and visit the famous Venetian Macao before returning to the hotel.
澳门离境
Departure from Macau
于酒店集合,送往澳门机场或码头,结束愉快行程。
Meet at the hotel and transfer to Macau Airport or Pier for your onward journey.
Tour Packages / 旅游配套
Private Tour
| validity 有效期: | 01 Jan 2026 - 30 Jun 2026 |
| day of depart 出发日: | Daily |
| Adult 成人 | Fare (MYR) (per person / 每人) |
|---|---|
| Single 单人房 | 2,488 |
| Twin Share 双人房 | 1,988 |
| Triple 三人房 | 1,988 |
| Child 小孩 | Price (MYR) (per person / 每人) |
|---|---|
| Half-Twin 小孩+成人 | 1,988 |
| Child with Bed 小孩有床 | 1,988 |
| Child no Bed 小孩无床 | 1,588 |
| Tipping 小费 | Price (MYR) (per person / 每人) |
|---|---|
| Adult 成人 | 60 |
| Child 小孩 | 60 |
- Price above based on per person. (以上价格为单人价格)
- MISC Charges: Airport Taxes, Visa, Tipping, Airport Transfer and etc (杂费:机场税,燃油税,签证费用,小费及其它杂费)
- Update (更新日期) 2026-05-29 16:51:11
Include 包含
Surcharge 额外费
Remark 备注
- Malaysian citizens can enter Macau visa-free for up to 30 days
- Please note that tour fares, fuel surcharges, and airport taxes may change without notice depending on currency fluctuations.
因汇率浮动,报价中所含的团费、燃油附加费及机场税如有更改,恕不另行通知。 - Rates are subject to change without notice and pending hotel confirmation, specifically during special events or periods with hotel-imposed surcharges.
上述报价可能会因酒店最终确认、特殊活动或酒店临时加收的附加费而有所调整,恕不另行通知。 - Unused portions of this package, including any services forfeited during the tour, are strictly non-refundable.
本配套行程内任何未使用的项目或行程中途放弃的服务,均不予退款。
- All prices are per person in Malaysian Ringgit (MYR).
以上价格均以马来西亚林吉特(MYR)计算,为单人价格。 - Base fares exclude miscellaneous charges, such as airfares, airport taxes, gratuities, visa fees, transfers, peak-season surcharges, and travel insurance.
上述基础票价不包含任何杂费(包括机票、机场税、小费、签证费、接送机费、旺季附加费及旅游保险)。 - Fares above are applicable for Malaysians, Malaysia PR holders, Malaysia work permit holders, or Singaporeans.
以上价格适用于马来西亚公民、马来西亚永久居民、马来西亚工作准证持有人或新加坡公民。 - Full payment is required upon booking and is non-refundable upon confirmation.
预订时须付清全款。订单一经确认,恕不退款。 - Please check with us for any infant (0–23 months); no seat and no bed will be allocated.
如有婴儿(0–23个月),请提前与我们确认;此类婴儿将不提供座位及床位。
- For More Information Please Visit Term & Conditions or Contact Us.
欲知更多我社附带条规请查看或联络我们 - Please refer link for room pairing.
请查看链接配房信息. - Please check your status on the Immigration Department’s website (http://sspi.imi.gov.my/sspi/) before departure.
请在出发前通过移民局网站 (http://sspi.imi.gov.my/sspi/) 查询您的出入境状态。 - Top-One Travel shall not be liable for any losses or expenses incurred due to delays, sickness, weather, strikes, or any other causes beyond its control. Such losses and expenses shall be borne by the clients.
第一旅游对于因延误、疾病、天气、罢工或其他不可控因素所造成的任何损失或费用,概不负责,相关损失及费用由客人自行承担。
Let’s Start Planning Together
Contact us today and turn your travel dreams into unforgettable experiences.